タブッキは、大好きな「インド夜想曲」の作家であり、ポルトガルの詩人フェルナンド・ペソアの作品をイタリア語翻訳しています。
ペソア の詩のいくつかは曲がつけられ、ポルトガル語で歌うことができます。
タブッキとペソアには、私はSaudadeという共通のイメージを持っています。
二人共私には身近に思えて、リスボンの街を歩いてみたくなりました。
私にも少しSaudadeがわかるようになったのかも知れません。
イタリア文化会館ではブックフェアーもやっていて、素敵な絵も見て
大好きなポールのクロワッサンとクイニーアマンをお土産に、幸せな1日。
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。